Web Analytics Made Easy - Statcounter

به گزارش خبرگزاری مهر، کارگاه آموزشی روایتگری داستان‌های کهن ایرانی توسط رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی در فدراسیون روسیه با همکاری وزارت فرهنگ این کشور در کتابخانه ادبیات خارجی روسیه برگزار شد.

در این کارگاه‌ها، خانم ویکتوریا پورحکمت ضمن روایت برخی داستان‌های شاهنامه به زبان روسی با سبک و سیاق حماسی آن، شرکت‌کنندگان را با روش داستان‌سرایی اصیل داستان‌های کهن ایرانی مانند تاکید بر برخی واژه‌ها و تلفظ آنها به شیوه متفاوت از سایر متن داستان همچنین حرکات بدن و اجزا صورت برای معطوف شدن توجه مخاطب به پیام داستان، آشنا کرد.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

در ادامه کارگاه آموزشی روایتگری داستان‌های کهن ایرانی چالش یافتن مشترکات بین داستان‌های کهن ایران و روسیه انجام شد که بسیار مورد توجه مخاطبان قرار گرفت.

شخصیت‌های داستانی مشترک و محتوای داستان‌ها بررسی شدند و نمادهای مهم در فرهنگ دو کشور که در داستان‌ها مورد تاکید قرار گرفته و یا درباره مفاهیم مشترک مانند حفظ دوستی، احترام به بزرگ‌تر و امانت‌داری صحبت شد.

شرکت‌کنندگان در این کلاس، عملکرد و تصمیم‌های برخی شخصیت‌های داستان‌های ایرانی به ویژه در شاهنامه از جمله در تعدادی از رویدادهای داستان‌ها را شخصیت‌های مشابه داستان‌های روسی مقایسه کردند و بر این امر اذعان داشتند که بسیاری از شخصیت‌های داستانی مفاهیم و پیام‌هایی مشترک را به مخاطب منتقل کرده‌اند و از این راه انتقال صحیح پیام صورت گرفته است.

در پایان هر یک از شرکت‌کنندگان در کارگاه آموزشی سعی کردند داستان نبرد رستم و سهراب را به شیوه روایتگری مختص این داستان‌ها برای دیگران روایت کنند.

کد خبر 5977823 الناز رحمت نژاد

منبع: مهر

کلیدواژه: ایران روسیه شاهنامه رایزن فرهنگی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی کتاب و کتابخوانی معرفی کتاب انقلاب اسلامی ایران دفاع مقدس قاسم سلیمانی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان فلسطین رونمایی کتاب وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی رژیم صهیونیستی موزه ملی انقلاب اسلامی ادبیات داستانی جمهوری اسلامی ایران بازی های رایانه ای داستان های کهن ایرانی کارگاه آموزشی داستان ها

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.mehrnews.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «مهر» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۹۳۸۴۵۵۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

برای تماشای بازیگران ترکیه‌ای یا قصۀ شمس و مولانا؟

   عصر ایران؛ رضا صائمی- نمی‌توان دل‌بستۀ هنر و ادبیات ایران‌زمین بود و به تماشای فیلم «مست عشق» وسوسه نشد. قصۀ رابطۀ شمس و مولانا آن‌قدر حیرت‌انگیز و پر رمز و راز و پرکشش است که تماشای «مست عشق» به قصد رمزگشایی آن می‌تواند هر علاقه‌مند به عرفان را به سالن‌های سینما بکشاند.

   با این حال وقتی به تماشای فیلم به سینمای آزادی رفته بودم، از پچ‌پچ و واکنش‌های برخی از تماشاگران اطرافم دریافتم گویی برخی بیشتر برای تماشای بازیگران ترکیه‌ای به تماشای فیلم آمده بودند و با دیدن آنان بر پرده سینما یا کنار بازیگران ایرانی فیلم به وجد آمده و درباره حضور آنها در فلان سریال ترکی حرف می‌زدند.

    البته یکی از عناصر و عوامل مهم جذب مخاطب و رونق گیشه و فروش هر فیلم، حضور ستارگان سینمایی و بازیگران محبوب در آن اثر است. چنان‌که برای بسیاری از مخاطبان حضور شهاب حسینی و پارسا پیروزفر در این فیلم و هم‌بازی شدن آنها یکی از انگیزه‌های مهم تماشای فیلم است و این فی‌الذات چیز بدی نیست و البته حضور یک ستاره سینمایی خارجی هم می‌تواند به همین اندازه جاذبه داشته باشد اما اینکه برخی از تماشاگران ایرانی تنها به حضور بازیگران ترکیه‌ای در فیلم بیش از قصه آن توجه کنند عجیب است.  آن هم قصۀ دو تن از مفاخر و مشاهیر ایرانی که حیرت‌انگیزترین شخصیت‌ها در تاریخ و ادبیات کهن فارسی‌اند.

   به گمانم آنچه در فیلم «مست عشق» بیش از بازیگران آن چه ترکیه‌ای و چه ایرانی مهم است خود شخصیت‌های اصلی قصه‌اند یعنی شمش و مولانا. شخصیت‌هایی که دراماتیک و سینمایی نیستند بلکه واقعی‌اند. شخصیت‌هایی که باید قدر ببینند و بر صدر نشینند.

  اساسا فیلمی از جنس «مست عشق» ساخته شد تا دو تن از مهم‌ترین شخصیت‌های تاریخ ادبیات ما به مردم معرفی شود. شخصیتی که آوازه‌شان جهانی شده و در وطن خودمان کمتر مورد توجه قرار گرفته‌اند. این‌که حضور بازیگران ترکیه‌ای و حتی ایرانی تنها انگیزه تماشای «مست عشق» باشد ضد فیلم است.

    فیلمی که از زبان شمس و مولانا بر خودشناسی تاکید می‌ورزد تا بتوان از ظواهر دنیوی عبور کرد و به درک باطن جهان و جان خویش رسید. البته فیلم این ظرفیت ذائقه‌پذیری را در خود دارد و تماشای با‌بصیرت آن می‌تواند به تماشاگر کمک کند تا از ظاهر پرستی عبور کند.

   با این همه چنان که اشاره شد این واقعیت غیر قابل انکار است که کثیری از تماشاگران ایرانی به شوق تماشای بازیگران ترکیه‌ای به دیدن «مست عشق» می‌روند و این در حالی است که  «بنسو سورال» یکی از بازیگران ترکیه‌ای این فیلم گفته است حضور در این فیلم و حسن فتحی او را متحول کرده و بعد از این در هر نقشی بازی نمی‌کند.

   ضمن اینکه از حیث بازیگری، بازیگران ما در سطح بالاتری قرار دارند و تماشایی‌ترند. گرچه مهم‌ترین مولفه و عنصر جذابیت و تماشایی بودن «مست عشق» نه بازیگران آن که دو شخصیت اصلی و واقعی آن یعنی شمس و مولاناست.

     هیچ مایه و سرمایه ای برای تبلیغ«مست عشق» به اندازه خود این شخصیت نیست و کاش هر فیلمی را به تناسب جایگاه سوژه‌اش به تماشا بنشینیم نه چیدمان و ترکیب بازیگرانش. نمایش تصویری قصه شمس و مولانا کافی است تا از تماشای «مست عشق» سرمست شویم.

کانال عصر ایران در تلگرام بیشتر بخوانید: «مست عشق» نیامده رکورد فروش روز اول سینمای ایران را شکست

دیگر خبرها

  • کارگاه آموزش حقوقی برای مشاوران املاک در کردستان برگزار شد
  • جزئیاتی از تفاهم‌نامه دانشگاه آزاد آذربایجان‌شرقی و شرکت مهندسی معدنی نوآوران مس 
  • بهترین فیلم های وسترن با بازی «لی ون کلیف»؛ از Beyond the Law تا The Grand Duel
  • برای تماشای بازیگران ترکیه‌ای یا قصۀ شمس و مولانا؟
  • برگزاری کارگاه آموزشی شبکه فیبرنوری توسط آکادمی ایرانسل
  • ضرورت توسعه تعاملات علمی دانشگاهی در راستای منافع دو کشور در عرصه بین‌المللی
  • کارگاه آشنایی با عکاسی فیلم در موزه سینما برگزار می‌شود
  • برگزاری کارگاه آشنایی با عکاسی فیلم در موزه سینما
  • تحریم‌های مشترک انگلیس، آمریکا و کانادا علیه ایران
  • سینمای سیار کودک و کارگاه آموزش رایانه در خاش افتتاح شد